2 Korintus 4:10
Konteks4:10 always carrying around in our body the death of Jesus, 1 so that the life of Jesus may also be made visible 2 in our body.
2 Korintus 6:4-5
Konteks6:4 But as God’s servants, 3 we have commended ourselves in every way, 4 with great endurance, in persecutions, 5 in difficulties, in distresses, 6:5 in beatings, in imprisonments, in riots, 6 in troubles, 7 in sleepless nights, in hunger,
[4:10] 1 tn The first clause of 2 Cor 4:10 is elliptical and apparently refers to the fact that Paul was constantly in danger of dying in the same way Jesus died (by violence at least). According to L&N 23.99 it could be translated, “at all times we live in the constant threat of being killed as Jesus was.”
[4:10] 2 tn Or “may also be revealed.”
[6:4] 4 tn Or “we have commended ourselves by all things.”
[6:4] 5 tn Or “in trouble and suffering.”
[6:5] 6 tn Or “rebellions” (uprisings in open defiance of civil authority).
[6:5] 7 tn Usually κόποις (kopois) has been translated as “labors” or “hard work,” but see Matt 26:10 where it means “trouble”; “distress” (L&N 22.7). In this context with so many other terms denoting suffering and difficulty, such a meaning is preferable.